(G. piscopo, A. Zarcone - M.G. Rossi - La Moresca)
iu la sintia ca, ca nun turnavi.
Lestu passa lu tempu di, di l'allegria
Da quannu a morti ma, m'arrubba a tia.
La casa 'nterra e li mura cadenti,
si sentinu li chianti e li lamenti.
RIT.:
Cca nuddru parla e nuddru dici nenti,
nni stu paisi Cristu e sempre assenti.
Ristaru vecchi, fimmini e carusi
e tanti latri ca 'ni fannu abbusi,
semu custretti a partiri luntanu,
a moriri pi strada 'ni lu chianu.
Di li finestri l'urtimu salutu
e lu ritornu è fatto 'ntra un tabutu.
RIT.:
Cca nuddru parla e nuddru dici nenti,
nni stu paisi Cristu e sempre assenti.
Ritornu amaru e sempre dipiratu
unni la ligi sempri 'na scacciatu.
Liggi di papi, principi e baruna
pi tanti seculi nostra sfortuna.
Ma sta leggenda l'avemu a sfatari,
nu giornu la giustizia avi a triunfari.
RIT.:
Cca nuddru parla e nuddru dici nenti,
nni stu paisi Cristu e sempre assenti.
TRADUZIONE: Io non volevo che tu partissi, lo sentivo che non saresti tornato. Presto passa il tempo dell'allegria da quando la morte mi ha rubato a te. La casa a terra e le mura cadenti, si sentono i pianti e i lamenti. RIT.:Qua nessuno parla e nessuno dice niente, in questo paese Cristo è sempre assente. Sono rimaste donne vecchi e bambini e tanti ladri che ci fanno abusi, siamo costretti a partire lontano, a morire per la strada, nella pianura. Dalle finestre l'ultimo saluto e il ritorno è fatto in una bara. RIT. Ritorno amaro e sempre disperato laddove la legge sempre ci ha scacciato. Legge di papi, principi e baroni per tanti secoli nostra sfortuna. Ma dobbiamo sfatare questa leggenda, un giorno la giustizia dovrà trionfare.